阅读历史 |

第74节(3 / 3)

加入书签

not go ntle to that good night,

old a should burn and rave at close of day;

ra, ra agast the dyg of the light

不要温和地走进那个良夜,

老年应当在日暮时燃烧咆哮;

怒斥,怒斥光明的消逝。

though wise n at their end know dark is right,

becae their words had forked no lightng they

do not go ntle to that good night

虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理,

因为他们的话没有迸发出闪电,他们

也并不温和地走进那个良夜。

good n, the st wave by, cryg how bright

their frail deeds ight have danced a green bay,

ra, ra agast the dyg of the light

善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行

可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,

怒斥,怒斥光明的消逝。

wild n who caught and sang the sun flight,

and learn, too te, they grieved it on its way,

do not go ntle to that good night

狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳,

懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,

也并不温和地走进那个良夜。

grave n, near death, who see with bldg sight

bld eyes uld bze like teors and be gay,

ra, ra agast the dyg of the light

严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出

失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣,

怒斥,怒斥光明的的消逝。

and you, y father, there on the sad height,

curse, bless now with your fierce tears, i pray

do not go ntle to that good night

ra, ra agast the dyg of the light

您啊,我的父亲,在那悲哀的高处。

↑返回顶部↑

书页/目录